Хандра. Посему я превратился в раздражительного гада. Родичи лишний раз не заходят в комнату, потому что видеть устремленный на тебя взгляд из репертуара "пойди и сдохни" никому не хочется. Не знаю, сколько это продлится, но знаю, что температура не добавляет мне жизнерадостности.
Погода соответствует, превратив небеса в точную копию царства Келемвора. Зацените это серое на сером:



На таком фоне переводил я нечто мрачное и депрессивное. И бессмысленное.
Зато перевод совершался в гармонии с самим собой.
Не жалуйтесь, что не предупредил.

Название: Край пустыни
Автор: Ariel
Переводчик: Shii
Жанр: берегись, народ, ангст идет
Герои: Энтрери
Предупреждение: по тексту будут отвратительно пафосные красивости, ибо автор нещадно по Энтрери каваится, просьба не кривиться и попросту не обращать внимание; также, когда я говорю ангст - это значит ангст, с добавлением горы трупов.

читать дальше